Overblog Tous les blogs Top blogs Économie, Finance & Droit Tous les blogs Économie, Finance & Droit
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Publicité

J. Prévert: "Les feuilles mortes"et la version hognroise (P.Latzko)

 

Az ilyen klasszikus dalokat eredeti szövegükhöz ragaszkodva igyekezzünk átültetni; több mint hiba, illetlenség lenne változtatni rajtuk...

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Les feuilles mortes----------------------------------------------------------------Holt falevél

 

Ah ! Je voudrais tant que tu te souviennes---------------------------------Úgy szeretném, ha olykor felidéznéd

Des jours heureux où nous étions amis.------------------------------------Boldog napjaink szerelmes korát.

En ce temps-là la vie était plus belle-----------------------------------------Akkoriban bizony az élet szebb volt,

Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.--------------------------------------S a nap forróbban szórta sugarát.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.-------------------------------Holt falevél összegyűlik halomra.

Tu vois, je n'ai pas oublié.-------------------------------------------------------Látod-e, én nem felejtettem el...

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle--------------------------------Holt falevél összegyűlik halomra,

Les souvenirs et les regrets aussi.--------------------------------------------Emlék s megbánás ugyanúgy ül el.

Et le vent du nord les emporte------------------------------------------------- S az északi szél viszi őket

Dans la nuit froide de l'oubli.--------------------------------------------------- Feledés fagyos éje felé.

Tu vois, ne n'ai pas oublié-------------------------------------------------------Látod, még emlékemben él

La chanson que tu me chantais.-----------------------------------------------A dal, mit nékem énekeltél.

 

Refrain-------------------------------------------------------------------------------------Refrén                                                                      

 

C'est une chanson qui nous ressemble-------------------------------------- Ránk hasonlít, e dal a múltunk,

Toi, tu m'aimais et je t'aimais.----------------------------------------------------Te szerettél s én szerettelek.

Et nous vivions tous deux ensemble,------------------------------------------Kettesben éltünk s egy pár voltunk,

Toi qui m'aimais moi qui t'aimais.-----------------------------------------------Ki szerettél s ki szerettelek.

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,----------------------------------------- De a sors szétválaszt minden szívet,

Tout doucement, sans faire de bruit------------------------------------------- Fínoman, nem hallod zaját,

Et la mer efface sur le sable----------------------------------------------------- S a hab eltörli a fövényről

Les pas des amants désunis---------------------------------------------------- A szétvált párok lábnyomát.

 

 

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,--------------------------------Holt falevél összegyűlik halomra,

Les souvenirs et les regrets aussi,-------------------------------------------- Emlék s megbánás ugyanúgy ül el,

Mais mon amour silencieux et fidèle----------------------------------------- De hűséges szerelmem gyúl mosolyra

Sourit toujours et remercie la vie.----------------------------------------------S az életnek köszönettel felel.

Je t'amais tant, tu étais si jolie,--------------------------------------------------Egész lelkem a szépségednek hódolt,

Comment veux-tu que je t'oublie?---------------------------------------------Feledésnek hogy adhatnálak át?

En ce temps-là la vie était plus belle------------------------------------------Akkoriban bizony az élet szebb volt

Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.---------------------------------------S a nap forróbban szórta sugarát.

Tu étais ma plus douce amie,---------------------------------------------------Legédesebb kedveltem voltál,

Mais je n'ai que faire des regrets!----------------------------------------------Megbánást mégsem érzek én!

Et la chanson que tu chantais,--------------------------------------------------Dalod, melyet dúdolt a szél,

Toujours, toujours je l'entendrai!----------------------------------------------- Mindig, mindig fülemben él!

 

au Refrain----------------------------------------------------------------------------Refrén

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
V
Az elet szep Teneked magyarazzam?????
Répondre
P
<br /> <br /> Szép, igen és egyre szebb az élet, ez a rongyos és bolondos élet!<br /> <br /> <br /> <br />
J
Bravo a sikeres forditàsért
Répondre
P
<br /> <br /> Igen: főleg q chanson-ok területén a fordítások kétségbeejtően pocsékok!<br /> <br /> <br /> <br />
T
Nagy örömöt szereztél vele, köszönöm!
Répondre
P
<br /> <br /> Különösen Reád gondoltam, Neked küldöttem ezt a dalt...<br /> <br /> <br /> <br />